Днес реших да си я пусна, пиша 'Софи Маринова Устата' в кученцето (a.k.a. Google) и първият резултат е 'Точно ти' във vbox7 - "конкурентния" видео сайт.
Няма да казвам, че качеството на клипчето е отвратително, то се подразбира, ние (българите) като крадем идеи, винаги ги осираме. Направи ми впечатление обаче че песента е със "субтитри" (явно за глухите почитатели на Софи Маринова) и какво бе смайването ми когато текста на субтитрите се оказа нещо съвсем различно от това, което всъщност пее Софи. Следва пример:
точно ти, с горчиво вкусни с грешни дни ненаситни устни
Пример 2:
И си викам : "абе да не би глухите фенове на Софи да са писали субтитрите?". После се досещам, че макар да няма смисъл на български така написаното изречение, може пък ромската общност в България да си го разбира така. Но всъщност предполагам, че авторите на субтитрите просто не мислят, а карат по слух, като преводачите едно време. А текста пък е както следва:Влюбена в пустиня и летни дни, ето ме
точно ти, със горчиво-вкусни, с грешни и ненаситни устни
Влюбена в усмихнати летни дни, ето меПоне на нормален български де. И хич да не е, Софи може да не е с перфектен български, но така или иначе едва ли си пише текстовете сама. Но пък е талантлива, на мен ми харесва как пее а и песничката е забавна. Това, което не е забавно е, как на национално ниво се изпростява. Но да не ви дреме, нали ще сме в 5* хотел и ще си мислим за любов...
А да, и клипчето е яко. Няма да го сложа от Vbox защото са олигофрени, вместо това, ето го в YouTube. Даже ако сте се записали да гледате webm/mp4 видео, вече така е ви излезе директно на страницата, без флаш. Яко а:)
Няма коментари:
Публикуване на коментар